VOCABULARIO CHARAPA

A partir la segunda mitad del siglo XIX la Región Loreto empezó a tener vida propia, poco a poco fueron llegando migrantes de los regiones como San Martín, Amazonas, Cajamarca y de otros países de Europa y América, con el tiempo se ha ido formando un modo de hablar propio que distingue al poblador amazónico.

En la región se habla español de una forma peculiar que se identifica en la pronunciación, entonación, construcción sintáctica, palabras propias, algunas diferencias de significado, etc.; todo esto constituye un dialecto de la lengua castellana. Existen variantes de pronunciación de la lengua castellana, el pueblo mestizo de nuestra Amazonía habla un castellano considerablemente regionalizado, incluyendo algunas palabras procedentes de las comunidades nativas, como mescla de voces quechuas adulteradas y de no pocos brasileñismos o portuñol (portugues y español). Además este lenguaje se caracteriza por una sintáxis muy irregular que altera el orden de los elementos en una oración. Si se agrega a esto el inconfundible aspecto fonético pausado y musical, diferente al de cualquier otra región del país, se puede identificar a una persona de origen amazónico. Así se perfila el “charapa”, quién recibe este apelativo por el nombre común de una tortuga acuática Podocnemis expansa, de movimientos lentos, cadenciosos y propia de la zona.

En lo que respecta a las variantes de pronunciación del español, es típico en la región el equívoco al pronunciar los fonemas j y f. Así  existe la tendencia en intercambiar la pronunciación entre estos, se suele escuchar con frecuencia “Fan” por Juan, “fane” por juane (plato típico de la región), jueves se transforma con frecuencia en “feves”, fácil en “juacil”, entre otras expresiones típicas como “de la sopa su espeso”, “de la gallina su gordurita”, “de Iquitos su chupete”, etc. (Huamán 1981).

La mezcla cultural y lingüística también desarrolló una forma peculiar de expresarse en base a algunas palabras quechuas y españolas, a lo que se denominan toponimias. Así para expresar grande se dice “sapa” o para expresar falso se dice “sacha” entre otros. A una persona con cabeza grande se le denomina “umasapa” a otra con abdomen grande se dice “buchisapa”. Para denominar a un tubérculo parecido a la papa se le dice “sachapapa”.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *